【美东时间2020年4月5日周日 纽约华人资讯网编辑 Lily编译】

编者按

美东时间4月5日,94岁的英国女王伊丽莎白二世发表了电视讲话,鼓励全国人民齐心抗击疫情。这是英女王继位以来第五次在圣诞节以外发表电视讲话,前四次分别为1991年第一次海湾战争期间、1997年戴安娜去世、2002年女王母亲去世以及2012年女王继位60周年。以下是英国女王演讲全文及翻译。

=====================================================================



女王在电视讲话中(白金汉宫/英国广播公司)

全文:I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

我知道,现在是一个越来越具有挑战性的时刻。在我们的国家,生活进入了一个混乱时期,这种混乱给很多人带来了悲伤,给更多人带来了财务上的困难,给我们所有人的日常生活都带来了巨大的变化。

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

我要感谢所有NHS(编注,英国国民医疗体系)的前线工作者,以及护理人员和那些让国家运转的重要工作人员,是你们舍小家为大家,日复一日无私地奉献。我和全国人民感谢你们的工作,你们每分每秒的辛勤,都让我们大家一步步朝着复原的生活前进。

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

我也要感谢所有待在家里的人们。感谢你们遵守规定,从而保护了弱势群体,让千万户家庭免去失去亲人的苦痛。我们将齐心协力对抗疾病,我也向你们保证,只要英国人民保持团结和坚定,我们终将胜利。

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

我希望在未来的岁月里,每个人都能够为自己应对这一挑战的方式感到自豪。而后来者,会说这一代的英国人还是像以往任何时候一样强大。自律、心平气和的决心和同心同德,仍然是英国的特质。我们对身为英国人的骄傲,不只是一种过去,它定义了我们的现在和未来。


The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

联合王国(编注,指英国,英国全称为,大不列颠及爱尔兰联合王国)团结起来为其医护和关键工作人员鼓掌的时刻,将作为我们民族精神的表现而被铭记,它的象征将是孩子们画的彩虹。

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

在英联邦和世界各地,我们看到了人们团结起来帮助他人的感人故事,无论是通过分发食品包裹和药品,帮助邻居,还是改造企业以投入救援工作。

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

尽管自我隔离有时很难做到,但许多无信仰的人也发现,在祈祷或冥想中,自我隔离为他们提供了一个放慢速度、停顿和反思的机会。

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

这让我回想起1940年,我在妹妹的帮助下,第一次通过广播做演讲的情景。作为孩子的我们,同样是在温莎,向被为了安全被迫离家的儿童发表演讲(编者注,当时英国城市遭遇了德国法西斯大轰炸)。而今,许多人会再一次感到与亲人分离的痛苦。但现在,就像当时一样,我们内心深处知道,这是正确的事情。

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.

虽然我们以前也经历过各种挑战,但这次不同。这一次,我们与全球所有国家一起努力,利用科学的巨大进步和我们本能的同情心来治愈疾病。我们将取得成功,而成功将属于我们每一个人。

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

我们应该感到安慰的是,虽然我们还要忍受更多的痛苦,但美好的日子终将归来:我们将再度与亲朋好友相聚,我们会再见面的。

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

现在,我要对你们所有人致以感谢和最温暖的祝福。